The magic winter is coming
Came, crumbled; shreds
Hanging on the branches of oaks,
She lay down with wavy carpets
Among the fields around the hills.
A shore with a motionless river
Leveled with a plump veil;
Frost flashed, and we are glad
Leprosy mother winter.

A. S. Pushkin "Winter Morning"

Frost and sun; wonderful day!
You are still dozing, my lovely friend -
It's time, beauty, wake up:
Open eyes closed by bliss
Towards the northern Aurora,
Be the star of the north!

Evening, do you remember, the blizzard was angry,
In the cloudy sky, a haze hovered;
The moon is like a pale spot
Turned yellow through the gloomy clouds,
And you sat sad -
And now ... look out the window:

Under blue skies
splendid carpets,
Shining in the sun, the snow lies;
The transparent forest alone turns black,
And the spruce turns green through the frost,
And the river under the ice glitters.

The whole room amber gleam
Enlightened. Cheerful crackling
The fired oven crackles.
It's nice to think by the couch.
But you know: do not order to the sled
Ban the brown filly?

Gliding through the morning snow
Dear friend, let's run
impatient horse
And visit the empty fields
The forests, recently so dense,
And the shore, dear to me.

A. S. Pushkin “Excerpts from the poem “Eugene Onegin”” Winter was waiting, nature was waiting. ,
Winter!.. The peasant, triumphant

That year the autumn weather
Stood in the yard for a long time
Winter was waiting, nature was waiting.
Snow fell only in January
On the third night. Waking up early
Tatyana saw through the window
Whitewashed yard in the morning,
Curtains, roofs and fences,
Light patterns on glass
Trees in winter silver
Forty merry in the yard
And softly padded mountains
Winters are a brilliant carpet.
Everything is bright, everything is white around.

Winter!.. The peasant, triumphant,
On firewood, updates the path;
His horse, smelling snow,
Trotting somehow;
Reins fluffy exploding,
A remote wagon flies;
The coachman sits on the irradiation
In a sheepskin coat, in a red sash.
Here is a yard boy running,
Planting a bug in a sled,
Transforming himself into a horse;
The scoundrel already froze his finger:
It hurts and it's funny
And his mother threatens him through the window...

A. S. Pushkin "Winter Road"

Through the wavy mists
The moon is creeping
To sad glades
She pours a sad light.

On the winter road, boring
Troika greyhound runs
Single bell
Tiring noise.

Something is heard native
In the coachman's long songs:
That revelry is remote,
That heartache...

No fire, no black hut...
Wilderness and snow... Meet me
Only miles striped
Come across alone.

Bored, sad... Tomorrow, Nina,
Tomorrow, returning to my dear,
I'll forget by the fireplace
I look without looking.

Sounding hour hand
He will make his measured circle,
And, removing the boring ones,
Midnight won't separate us.

It's sad, Nina: my path is boring,
Dremlya fell silent my coachman,
The bell is monotonous
Foggy moon face.

A. S. Pushkin “Winter. What should we do in the village? I meet"

Winter. What should we do in the village? I meet
The servant who brings me a cup of tea in the morning,
Questions: is it warm? has the blizzard subsided?
Is there powder or not? and is it possible to have a bed
Leave for a saddle, or better before dinner
Messing around with your neighbor's old magazines?
Powder. We get up, and immediately on the horse,
And trot across the field in the first light of day;
Arapniki in hands, dogs following us;
We look at the pale snow with diligent eyes;
We circle, we roam, and at times too late,
Having etched two birds with one stone, we are home.
How much fun! Here is the evening: a blizzard howls;
The candle burns darkly; embarrassed, the heart aches;
Drop by drop, I slowly swallow the poison of boredom.
I want to read; eyes glide over the letters,
And thoughts are far away... I close the book;
I take a pen, I sit; forcibly pull out
The dormant muse has incoherent words.
No sound goes to the sound ... I lose all rights
Over the rhyme, over my strange servant:
The verse drags on languidly, cold and foggy.
Tired, with a lyre, I stop the argument,
I go to the living room; I hear a conversation
About close elections, about a sugar factory;
The hostess frowns in the likeness of the weather,
With steel knitting needles nimbly moving,
Ile about the red is guessing the king.
Yearning! So day after day goes into solitude!
But if in the evening in a sad village,
When I sit in a corner at checkers,
He will come from afar in a wagon or wagon
An unexpected family: an old woman, two girls
(Two blond, two slender sisters), -
How the deaf side revives!
How life, oh my God, becomes full!
First indirectly attentive glances,
Then a few words, then conversations,
And there is friendly laughter, and songs in the evening,
And frisky waltzes, and whispers at the table,
And languid eyes, and windy speeches,
On the narrow stairs slow meetings;
And the maiden comes out on the porch at dusk:
Open neck, chest, and a blizzard in her face!
But the storms of the north are not harmful to the Russian rose.
How hot the kiss burns in the cold!
How fresh is a Russian maiden in the dust of snow!

Hello dear.
Last time we finished with the IV part: perhaps it's time to do the fifth.

Like every chapter, it has its own epigraph.
Oh, do not know these terrible dreams
You are my Svetlana!

Zhukovsky.

This is one of the final verses of Zhukovsky's ballad "Svetlana" (1812), which in turn is a free adaptation of the plot of Burger's ballad "Lenora" (1773). "Svetlana" was considered a model of romantic folklorism, hence the direction of Chapter V is clear and who, in the author's opinion, will be the main character.

That year the autumn weather
Stood in the yard for a long time
Winter was waiting, nature was waiting.
Snow fell only in January
On the third night. Waking up early
Tatyana saw through the window
Whitewashed yard in the morning,
Curtains, roofs and fences,
Light patterns on glass
Trees in winter silver
Forty merry in the yard
And softly padded mountains
Winters are a brilliant carpet.
Everything is bright, everything is white around.

About late snow - this is generally a very rarity in those years. If we translate the actions of the novel into real time, that is, in the autumn of 1820 - the winter of 1821, then just that winter the snow fell very early, then melted, and then fell again.
The following passage is one of the most quoted and recognizable. thousands of schoolchildren for many generations crammed it. Why - it's hard for me to answer. But the fact remains.

Winter!.. The peasant, triumphant,
On firewood, updates the path;
His horse, smelling snow,
Trotting somehow;
Reins fluffy exploding,
A remote wagon flies;
The coachman sits on the irradiation
In a sheepskin coat, in a red sash.
Here is a yard boy running,
Planting a bug in a sled,
Transforming himself into a horse;
The scoundrel already froze his finger:
It hurts and it's funny
And his mother threatens him through the window...


I could never understand the expression trot. The trot is the average speed of a horse, if you can call it that - faster than a walk, but slower than a canter. Although some horses at a trot could bypass even galloping ones. So for me, trotting is an oxymoron.

In this case, a wagon is a covered road cart for a coachman. Well, and accordingly, the irradiation is a thick wooden brace, enveloping the upper part of such a wagon. You probably know what a sheepskin coat is, but a sash is just a belt. Part, so to speak, of the coachman's uniform. Well, in the end, I’ll say that the bug is indicated with a small letter because it’s just the then designation of a mongrel, and not the name of an animal.

But maybe this kind
Pictures will not attract you:
All this is low nature;
Not much beauty here.
Warmed by God's inspiration,
Another poet with a luxurious style
He painted us the first snow
And all the shades of winter bliss
He will captivate you, I'm sure
Drawing in fiery verses
Secret walks in a sleigh;
But I don't want to fight
Not with him for the time being, not with you,
Young Finnish singer!


P.A. Vyazemsky

Another poet is about Vyazemsky, and his poem "The First Snow". And the "young Finnish singer" is an allusion to Baratynsky's "Eda". Why Finnish women, we have already discussed in one of the previous posts.
Further - no comment, for another well-known and taught by many piece

Tatyana (Russian soul,
I don't know why.)
With her cold beauty
I loved Russian winter
In the sun it's blue on a frosty day,
And the sleigh, and the late dawn
Shine of pink snows,
And the darkness of Epiphany evenings.
Celebrated in the old days
In their house these evenings:
Servants from all over the court
They wondered about their young ladies
And they were promised every year
Husbands of the military and campaign.

Tatyana believed the legends
common folk antiquity,
And dreams, and card fortune-telling,
And the predictions of the moon.
She was troubled by omens;
Mysteriously to her all objects
proclaimed something.
Premonitions pressed against my chest.
A cutesy cat, sitting on the stove,
Purring, with a paw the stigma washed:
That was a sure sign to her,
What guests are coming. Suddenly seeing
Young two-horned face of the moon
In the sky on the left side

She trembled and turned pale.
When is the shooting star
Flew across the dark sky
And crumbled - then
Tanya was in a hurry in confusion,
While the star was still rolling
Whisper her heart's desire.
When something happened
She meet the black monk
Or a quick hare between the fields
Crossed her path
Not knowing what to start with fear
full of sad forebodings,
She expected misfortune.

Well? The beauty found the secret
And in the most horror she:
This is how nature made us
prone to contradiction.
The holidays have arrived. That's joy!
Guessing windy youth
Who has no regrets
Before which life is far
Lies bright, boundless;
Fortune telling old age through glasses
At his grave board,
All having lost irretrievably;
And still: hope for them
He lies with his baby talk.

To be continued...
Have a nice time of the day.

Winter!.. The peasant, triumphant,
On firewood, updates the path;
His horse, smelling snow,
Trotting somehow;
Reins fluffy exploding,
A remote wagon flies;
The coachman sits on the irradiation
In a sheepskin coat, in a red sash.
Here is a yard boy running,
Planting a bug in a sled,
Transforming himself into a horse;
The scoundrel already froze his finger:
It hurts and it's funny
And his mother threatens him through the window...

This little excerpt from "Eugene Onegin" is known to all Russian people. But the further we move away from the era of A.S. Pushkin, the more difficult it is for young children to learn this poem by heart. Why? Because for 14 lines there are at least 8 obsolete words, without understanding which the child will not draw in his imagination a picture captured by the poet. He will not feel the joy and freshness of the first frosty day, the delight and unity of nature and man.

Children easily memorize verses when they understand them. That's why everything incomprehensible words needs to be explained.

Drovni- this is a sleigh on which they carried firewood. reins- ruts, furrows, traces of runners in the snow. Kibitka- covered wagon. What does covered mean? A leather or cloth top, a "hood", was attached to the sledge or flight crew, this is the prototype of the modern convertible.

A man driving horses and carts. The coachman ruled postal or coachman (similar to a taxi) wagons. He was sitting on the box, the driver's seat at the front of the wagon. Sheepskin coat - a fur coat, cut like a robe, hugging the whole body, as a rule, was belted with a sash - a belt sewn, as a rule, from a wide braid or cloth, sometimes with velvet at the ends, the sash tied a person around the waist and was used with outerwear. The red sash was a sign of panache, in addition, its color was easily recognizable from a distance. The yard boy is a small servant in a manor house. Sled - our usual, manual, sled. And the Bug was the name of all black dogs. (What color should the dog be drawn for the fairy tale "Turnip"?)

Why does the wagon fly, the peasant triumphs, and the boy laughs? Because everyone is happy with the snow. Let's read the verses preceding "Winter ..." and opening the fifth chapter of the poem:

That year the autumn weather
Stood in the yard for a long time
Winter was waiting, nature was waiting.
Snow fell only in January
On the third night.
Waking up early
Tatyana saw through the window
Whitewashed yard in the morning,
Curtains, roofs and fences,
Light patterns on glass
Trees in winter silver
Forty merry in the yard
And softly padded mountains
Winters are a brilliant carpet.
Everything is bright, everything is white around.

That's why everyone rejoices - the coachman, the peasant, the child, the mother: people were waiting for the snow and missed it.

Now that all unfamiliar words are understood, images begin to appear in the child. In the background, a fast wagon rushes, a fashionable coachman (a red sash!) Drives horses with daring. Snowflakes scatter around (like splashes scatter in the wake of a boat). Towards the wagon, or maybe behind it, a skinny peasant horse slowly drags along, she carries the peasant into the forest. Why not from the forest? Because the peasant horse renews the path, that is, it runs along the first snow, laying grooves, ruts, this is also an indication of part of the day. Morning, no doubt, early morning. Not everyone is awake yet.

The yard boy is not busy and can play. He rejoices in the first snow this winter, he is fiddling with a black dog and a sled, and although he is cold, he does not want to part with sunny sparks in the snow. His mother threatens him through the window, but does not interfere, she herself is glad of the snow - for her, snow means rest from field work and good winter, cheerful mood. She probably looks at her son and admires him, she probably smiles ...

Having well understood what the poem is about, and having drawn a picture in his imagination, the child will remember with pleasure the peasant, the wagon and the boy with the dog. The imagination will turn on, the feeling of frost and the winter sun will be remembered. By the way, such description poems give unlimited scope for drawing.

In connection with this work, older children can read the story of A.P. Chekhov "Not in a good mood" (1884). Main character, the bailiff Prachkin, for the first time in his life hears Pushkin's lines and comments on them in accordance with his life experience and bad mood after a card loss (the bailiff is a police position in which a person led the investigation of police, executive and administrative affairs):

"-" Winter ... The peasant, triumphant ... - monotonously crammed the son of the police officer, Vanya, in the next room. - The peasant, triumphant ... renews the path ... "

- "Triumphing ..." - reflects involuntarily listening to the bailiff. - "If he had been hit with a dozen hot ones, he would not have been very triumphant. Rather than triumph, it would be better to pay taxes regularly ...

- "His horse, smelling snow ... smelling snow, trots somehow ..." - Prachkin hears further and cannot refrain from remarking:

"- If only she had galloped away! What a trotter was found, say mercy! A nag - a nag is ...

- "Here is a yard boy running ... a yard boy, putting a bug in a sleigh ..."

- So, he ate, if he runs and indulges ... And the parents don’t have the mind to put the boy to work. Than to carry a dog, it would be better to chop wood ...

- "He is both hurt and funny, and his mother threatens ... and his mother threatens him through the window ..."

- Threat, threaten ... Too lazy to go out into the yard and punish ... I would lift his fur coat and chik-chik! chik-chik! It's better than shaking a finger... Otherwise, look, a drunkard will come out of him... Who composed this?" - in the end, Prachkin can't stand it.

- Pushkin, dad.

- Pushkin? Hm! .. Must be some kind of eccentric. They write and write, but what they write - they themselves do not understand! Just to write!"

However, here you need to act very delicately. Humor should be based on understanding the situation. It is better not to rush, you should not read this story to children - younger schoolchildren before you are sure that they understand why Apollon Grigoriev, a poet and literary critic of the 19th century, said: "Pushkin is our everything".

Tatyana Lavrenova

Methodical materials

Tatyana Lavrenova

Comment on the article "Winter. The peasant triumphs"

What Nekrasov?! Where did you get that from?))) This is an excerpt from Onegin .. Before arguing, it would not hurt to brush up on the classics .. And the size of the verse characteristic of Pushkin ..

12/25/2008 04:10:21 PM, Tanya 09.12.2008 17:48:54, Alexey

very interesting and instructive for children (thank you)

28.11.2008 21:14:47, alina

Total 26 messages .

Submit your story for publication on the site.

More on the topic "How to explain obsolete words to a child":

A poem about the winter of my own composition. Hometasks. Education of children. A poem about the winter of my own composition. They asked my 3rd grader) Nothing comes into my head ((Help ...

I don't understand anything. Task: explain the meaning of the words and the reason for their appearance in the text The child turns to me with a question for the third time in all the time of study, and then I sat in a puddle, this is by no means the reason for their appearance. even if you consider the words morally obsolete ...

The peasant, triumphant, On the firewood renews the path; His horse, smelling the snow, Trotted somehow; And the tent is light, and therefore the fluffy reins exploding, The daring tent flies ...

Set to learn the rule over the weekend. Learned something learned, but there is no way to understand. In general, we don’t have much with Russian, but as far as analysis by composition, cases comes, and now we get to declensions, in general, get out, come. To be honest, I'm very nervous. Tell me something - a book, a website, on your fingers how to explain, calm down and drink valerian? :))

outdated words. Interesting on the web. About his own, about a girl's. Discussion of questions about a woman's life in the family, at work, relationships with Now we have a lovely edition, the illustrations are stylized as engravings. It was because of these outdated words that my chuchundra read at first ...

There is a child of 11 years old, he moved to the 6th grade, in reading - 4, but not because of any problems, but rather because of the lack of perfectionism and ambition (4 is quite an assessment). Never had a speech problem. But now such a weight annoys me more and more: the son very often says ...

"Do you remember the song:" in the young month of April, in the old park SNOW MELLED? So it means that we are not the only ones who have such a slow winter. 04/05/2012 09:12:47, Tanita Tararam.

Section: Adoption (how to explain to kindergarten parents that you need to perform in Czechs at a holiday). Of course, we don’t go to the garden so often, however, is it really difficult if the music director knows this, to print out the words of the song to the child that we would learn at home ?!

winter, the peasant triumphant on the firewood UPDATES the way. re-lays. and with sleigh skates :) 01/09/2012 23:39:27, Bagir @. The peasant is jubilant.

CHAPTER FOUR

But our northern summer
southern winters cartoon,
Flickers and no: it is known,
Even if we don't want to admit it.
Already the sky was breathing in autumn,
The sun shone less
The day was getting shorter
Forests mysterious canopy
With a sad noise she was naked,
Fog fell on the fields
Noisy geese caravan
Stretched to the south: approaching
Pretty boring time;
November was already at the yard.

The dawn rises in a cold haze;
On the fields, the noise of work ceased;
With his hungry she-wolf A wolf comes out on the road;
Feeling him, road horse
Snoring - and a cautious traveler
Rushing uphill at full speed;
Shepherd at dawn
Doesn't drive the cows out of the barn,
And at midday in a circle
They are not called by his horn;
Singing in the hut, maiden
Spins, and, winter friend of nights,
A torch crackles in front of her.

And now the frosts are cracking
And silver in the fields...
(The reader is already waiting for the rhyme of the rose;
Here, take it quickly!)
Neater than fashionable parquet
The river shines, dressed in ice.
Boys joyful people
Skates cut the ice loudly;
On red paws a goose is heavy,
Having thought to swim in the bosom of the waters,
Steps carefully on the ice
Slides and falls; happy
Flashes, curls the first snow,
Stars falling on the shore.

CHAPTER FIVE

This year's autumn weather
Stood in the yard for a long time
Winter was waiting, nature was waiting,
Snow fell only in January,
On the third night. Waking up early
Tatyana saw through the window
Whitewashed yard in the morning,
Curtains, roofs and fences,
Light patterns on the glass
Trees in winter silver
Forty merry in the yard
And softly padded mountains
Winters are a brilliant carpet.
Everything is bright, everything is white around.

Winter!.. The peasant, triumphant,
On firewood, updates the path;
His horse, smelling snow,
Trotting somehow,
Reins fluffy exploding,
A remote wagon flies;
The coachman sits on the irradiation
In a sheepskin coat, in a red sash.
Here is a yard boy running,
Planting a bug in a sled,
Transforming himself into a horse;
The scoundrel already froze his finger:
It hurts and it's funny
And his mother threatens him through the window...

CHAPTER SEVEN

Chased by spring rays,
There is already snow from the surrounding mountains
Escaped by muddy streams
To flooded meadows.
Nature's clear smile
Through a dream meets the morning of the year;
The skies are shining blue.
Still transparent, the forests seem to turn green like fluff.
A bee flies from a wax cell for tribute in the field.
The valleys dry and dazzle;
The herds are noisy, and the nightingale
Already sang in the silence of the nights.

How sad is your appearance to me,
Spring, spring! it's time for love!
What a languid excitement
In my soul, in my blood!
With what heavy tenderness
I enjoy the breath
In my face blowing spring
In the bosom of rural silence!
Or is pleasure alien to me,
And everything that pleases, lives,
All that shines and shines
Brings boredom and languor
For a long time dead soul
Does everything seem dark to her?

Or, not rejoicing in the return
Leaves that died in autumn
We remember the bitter loss
Listening to the new noise of the forests;
Or with nature animated
Bringing together the confused thought
We are the fading of our years,
Which revival is not?
Perhaps it comes to our mind
In the midst of poetic sleep
Another, old spring
And the heart trembles us
Dream of the far side
About a wonderful night, about the moon ...

"That year the autumn weather
Stood in the yard for a long time
Winter was waiting, nature was waiting.
Snow fell only in January
On the third night. Waking up early
Tatyana saw through the window
Whitewashed yard in the morning,
Curtains, roofs and fences,
Light patterns on glass
Trees in winter silver
Forty merry in the yard
And softly padded mountains
Winters are a brilliant carpet.
Everything is bright, everything is white around.

What could be better than the first snow!
However, why did it fall out so late in the fifth chapter of "Eugene Onegin": "... only in January On the third night"?
We are constantly told that earlier, and even more so in the first quarter of the 19th century, winters were real with snowstorms and frosts that came almost from Pokrov, i.e. from October 14, according to the "new" style. And if the "Onegin" date - "on the third night" - is brought to the modern calendar, then it will be completely "on the fifteenth night"!
But the poet couldn’t make such a joke on the readers, and what could be a joke when the weather was, as they say, in full view of everyone ?!
Why guess, if we have at our disposal the classic “Commentary on the novel by A.S. Pushkin "Eugene Onegin" by Vladimir Nabokov?
We open this work on the page devoted to the analysis of the fifth chapter of the imperishable novel in verse and after the above poetic quotation we read: “At the top of the draft (2370, fol. 79v.) Pushkin inscribed the date -“ 4 Genv. (January 4, 1826)".

So it turns out how, the poet began to write the fifth chapter, or at least the stanza about the weather "Gen. 4"! We will not carry out manipulations with calendars and leave this date in Julian.
Further, V. Nabokov analyzes what is "in the yard" - well, this was written for English-speaking students who did not represent the Russian village courtyard - it is not so interesting for us.
And here again the poetic turnover about the weather is analyzed; we read Nabokov further:
“Therefore verses 1-2:
That year the autumn weather
Stood for a long time in the yard ... -
mean only that such weather (autumn) continued (or lasted) in that year (1820) for a long time (until January 1821), and due to the necessity of the circumstance of the place, the Russian phrase is rounded off at the end by this in the yard.

So, it’s good that Nabokov reminded us that the action in the novel began in 1820 and moved on to 1821, and just resumed along with the snow that fell “on the third night”.
We read Nabokov with increasing interest further:
“We note that in the previous, fourth chapter (stanza XL), summer miraculously ends in November, which disagrees with the postulated brevity of the northern summer (ch. 4, XL, 3), since the autumn weather in those parts where the Larin estate was, was established no later than the last days of August (according to the old style, of course). The belated arrival of both autumn and winter in "1820" is not very clearly indicated in the fourth chapter, although in fact the end of this chapter (stanzas XL-L) covers the same time period (from November to early January) , as stanzas I–II ch. 5. Pushkin's "1820" differs from the real 1820, which was marked by extremely early snowfall in the north-west of Russia (in the St. Petersburg province - on September 28, judging by Karamzin's letter to Dmitriev) ”- the end of the quote from Nabokov.
Well, Professor V. Nabokov writes that summer in the Pskov province (and what other places could Pushkin write about while in Mikhailovsky?) ended in August, as it should be for summer. Yes, and the snow fell in the year of the novel, even before the Feast of the Intercession - September 28.
So what did the poet mean when he hinted that “that year the autumn weather stood for a long time in the yard…”? Maybe you need to read between the lines? Maybe here, let's not be afraid of this assumption, what other "disturbance", and not only weather, is indicated?
But it's true! After all, there was "outrage"! So it’s possible that the poet wrote about the Decembrist uprising !? Well, of course, in order to circumvent censorship, I wrote about the weather, which is autumn, and therefore rainy, which means with winds and storms, well, of course ....
Well, maybe he just woke up on January 3, 1826, looked through the frosty window and saw how "the yard boy ...", etc.? Well, it's too banal when such events take place in the capital....
So maybe we should turn to the history of the December “outrage”, maybe we can find something interesting about the weather there?
The simplest thing is to look at the pictures; there are canvases and even well-known painters of that era about this event. Here, for example, is a classic painting by V.F. Timm "Decembrists on the Senate Square". On the canvas, the pavement is written in white - i.e. is it under the snow? The galloping horses, the orderly ranks of the rebellious regiments, the gloomy sky, the snow-covered pavement are written out in such detail ... Apparently the painter painted this pavement from nature? Perhaps he ended up on Senatskaya with an easel that day and managed to capture, so to speak,?! But, alas, in the year of the Decembrist uprising, Timm was five years old and he lived in Riga ... So maybe his sister's husband, also a painter, Karl Bryullov, told him about the weather on that historic day? Alas, Karl Pavlovich studied the masterpieces of painting in Italy that year. So the painters did not live up to expectations.
Then we turn to the memoirs of contemporaries. The most correct thing is to read memoirists from the military. After all, the Nikolaev campaigners, accustomed to discipline, should have correctly fixed the situation ?! Perhaps this will be the right way to bring clarity to the weather calendar.
Therefore, we will open the “Notes” of Count E.F. Komarovsky. This is the same Yevgraf Fedotovich Komarovsky, who, being in 1796 the regimental adjutant of the Izmailovsky regiment, on a November morning, still in the dark, on behalf of Grand Duke Konstantin Pavlovich, bought uniform gloves and canes from the shops of Gostiny Dvor (see “Matilda Kshesinskaya and others ... part III"). Over the past years, Komarovsky has grown in service and was already an adjutant general.
During the "disturbance" on December 14, 1825, Count Komarovsky was in St. Petersburg in the presence of E.I.V. Nicholas Pavlovich. As an extremely disciplined person and devoted to the sacred person of the emperor, Evgraf Fedotovich was, of course, on the side of the reigning dynasty.
Nikolai Pavlovich took advantage of these qualities of Komarovsky, giving him an assignment that was paramount in the situation that developed after the suppression of the rebellious officers, and even some civilians. He sent him to Moscow to inform the governor-general of the capital, Prince Golitsyn, of his accession to the throne. Komarovsky needed to get to Moscow as quickly as possible, because. any delay, according to the new Emperor Nicholas I, was fraught with "outrage" in Moscow.
Komarovsky, with the pedantry of the adjutant general, fixes the time of his departure: “I left Petersburg on Tuesday at 8 pm, December 15” (quote from: Count Evgraf Fedotovich Komarovsky, “Notes”, from “Zakharov”, Moscow, 2003. ).
Moreover, the count also had the task of overtaking a certain lieutenant Svistunov along the way. As for this lieutenant, there was a suspicion that he could belong to the conspirators and left in the direction of Moscow on December 14 to communicate with Moscow troublemakers even before the introduction of the strictest access control in all the outposts of the capital, so that not a single mouse ...
So, the executive and disciplined Komarovsky writes in his Notes: “I drove as fast as I wished, due to the lack of snow, especially along the highway - in some places there was bare sand, and in order to reward this, I did not go out almost from the wagon, leaving a few minutes to drink tea.
The desired lieutenant Svistunov, General Komarovsky caught up in Vyshny Volochek. As it turned out, the cavalry guard Svistunov rode slowly and, as Komarovsky personally found out from him, “for repairs” - that is, in order to purchase horses for his regiment.
Fully relying on the notes of Komarovsky, it can be stated that during this race along the St. Petersburg - Moscow highway on December 15-17, 1825. there was so little snow that "in some places there was bare sand". Komarovsky rushed across Moscow in two days and two nights - we can say that it was a record speed for that time. The count modestly noted: "I arrived in Moscow on the night of Thursday to Friday and stayed with the military governor-general, Prince Golitsyn."
If there was no snow in the second decade of December 1825 "along the highway" St. Petersburg - Moscow, then it is quite possible that there was no snow in Pushkin's Mikhailovsky, or "there was so little." Mikhailovskoye is located two hundred versts in a straight line to the south-west of the highway along which Komarovsky raced, which for Russian expanses is a trifling distance.
So, most likely, the poet at the beginning of the fifth chapter of "Eugene Onegin" with his incorruptible lines told his descendants about the real weather, which in those days "stood for a long time in the yard."

Reviews

Hello Michael!
65 years ago, at school, we "passed" Eugene Onegin. I remember the lines "In that year, autumn weather ..." interested me: what year? “Well, what’s incomprehensible here,” answered the Ruslit teacher Naum Lvovich Katsnelson. “Pushkin wrote the Fifth Chapter of the novel in 1825, while in exile in Mikhailovsky, which means that it was the autumn of 1825, and the snow fell in January 1826.”
That was the teacher! And he, a BSU graduate, was only 21 years old then.
But: "Mikhailovskoye is located two hundred miles in a straight line to the south-west of the highway along which Komarovsky raced, which for Russian open spaces is a trifling distance" - then for the weather 200 miles is not a trifling distance. Since there was little snow (sand) on the road northeast of Mikhailovsky, then in Mikhailovsky, 200 versts to the SOUTH-West, it was even more so.
Naum Lvovich was right!
Thank you for interesting article. Sincerely


close